perldoc 2.0

International Perl Documentation
  • rss
  • Home
  • Statistics
    • Translation Status (Oct 12, 2006)
    • Number of pages/paragraphs/words
    • String commonness in docs for different Perl versions
    • Existing translation platforms
  • Introduction
  • Perl Mongers
  • Most requested documents
  • Project status
  • Tools
  • Principles
  • Specifications
  • perldoc 2.0 platform specification Vs. 0.1
  • Jobs
  • Detailed statistics for french translation
  • platform specification Vs. 0.2

Principles

This page describes the principles of the perldoc 2.0 project.

Versions:

To ease the integration of existing translations and achieve at least some level of consistency, this project focuses on the three “major” versions of Perl. These are:

  • 5.8.8
    This is the version of Perl currently marked as “stable”.
    Most current translations focus on this.
  • 5.9.4
    5.9.4 is the versions of Perl that is the current “developement” version.
    If you start a new translation project and want to have cutting edge documentation this might be for you. Please be warned that documents in this version might still be subject to a lot of changes so you might have to do some work more than once.
    See the statistics section for details on differences and similarities between the three versions.
  • 5.6.2
    This version is mostly provided to maintain backwards compatibility for heritage versions of the Perl documentation.
    That’s why we mention it last.

These versions correspond with those mentioned on the perl.com website. This means, when 5.8.10 comes out, the supported version on this website will also change from 5.8.8 to 5.8.10.

Format:

This project advocates the gettext-format. At first sight this might seem a bit odd as gettext is mainly used for the translation of “strings” for menus, error messages and other output of programs.

But by utilizing the excellent po4a-tool we gain some advantages:

  • easy integration of existing translations
  • easy update of existing translations once the documentation has been updated
  • easy management of different versions of translations

We will leverage these features to create a mechanism that hopefully helps translators to focus on the important issue (the translation) without having to learn too many new things. Just check out the file you want to work on from the SVN repository, grab one of the editors mentioned in our tools section and off you go!

Once you finished your translation you just commit back in to the repository and you have done mankind (and the perl community in particular) a great favour!

228 loan mortgage refinance24 payday faxing loans hourloan 45 credit unsecured bad personal9 payday loan lenders 6loan avoid a to bankruptcypayday loan account no checking neededloans account required checking paydaypayday fax loan account savings Map

lesbien movieslezbo moviesmovie theater local showtimesmalayalam movies sexmasterbating moviesmovies mff adultmikes movies apartmentchildren contain nudity movie Map

RSS Kommentare
RSS Kommentare
Trackback
Trackback

Leave a Reply

Hier klicken, um die Antwort abzubrechen.

Navigation

  • Detailed statistics for french translation
  • Introduction
  • Jobs
  • Most requested documents
  • Perl Mongers
  • perldoc 2.0 platform specification Vs. 0.1
  • platform specification Vs. 0.2
  • Principles
  • Project status
  • Specifications
  • Statistics
    • Existing translation platforms
    • Number of pages/paragraphs/words
    • String commonness in docs for different Perl versions
    • Translation Status (Oct 12, 2006)
  • Tools

Suche

rss RSS Kommentare valid xhtml 1.1 design by jide powered by Wordpress get firefox
This blog is protected by dr Dave's Spam Karma 2: 10956 Spams eaten and counting...